The only thing I'll never have is what I have lost for ever and ever... As long as I live, until I draw my last breath, I shall remember Asel and all those beautiful things that were ours. The day I was to leave I went to the lake and stood on the rise above it. I was saying good-bye to the Tien Shan mountains, to Issyk-Kul. Good-bye, Issyk-Kul, my unfinished song! How I wish I could take you with me, your blue waters and your yellow shores, but I can't, just as I can't take the woman I love with me. Goodbye, Asel. Good-bye, my pretty poplar in a red kerchief! Good-bye, my love, I want you to be happy...
Chingiz AitmatovOh, Issyk-Kul, my Issyk-Kul--my unfinished song! Why did I have to remember that day when I came here with Asel and stopped on the same rise, right above the water? Everything was the same. The blue-and-white waves ran up the yellow shore holding hands. The sun was setting behind the mountains, and at the far end of the lake the water was tinged with pink. The swans wheeled over the water with excited, exultant cries. They soared up and dropped down on outspread wings that seemed to hum. They whipped up the water and started wide, foaming circles. Everything was the same, only there was no Asel with me. Where are you, my slender poplar in a red kerchief, where are you now?
Chingiz AitmatovDank umfassender Erkenntnisse und der zielgerichteten Nutzung vieler objektiver Gesetze der materiellen Welt hat die Menschheit ein hohes Niveau der technischen und technologischen Entwicklung erreicht. Im Bestreben, die modernsten Errungenschaften des wissenschaftlich-technischen Fortschritts im Leben auch anzuwenden, hat die Menschheit jedoch zugleich ihre geistig-sittliche Sphäre aus dem Blickfeld verloren, genauer gesagt: Sie hat diesen Bereich, der ebenfalls existiert und sich nach bestimmten Gesetzen entwickelt, weitgehend ignoriert. Diese Gesetze sind nicht weniger objektiv als die der materiellen Welt. Hierbei wurde ein fundamentales Gesetz des Universums verletzt, das da lautet: Das Niveau der geistigen und sittlichen Entwicklung der menschlichen Gemeinschaft sollte stets ein wenig höher sein als das Niveau des wissenschaftlich-technischen Fortschritts. Nur dann erwächst aus den grossartigen Leistungen der Wissenschaft und Technik auch die Verantwortung für das allgemeine Wohl der Menschen, für die Vorsorge vor Hunger, Verelendung und Krankheiten in den verschiedenen Teilen des Erdballs.
Chingiz AitmatovBu yerlerde trenler doğudan batıya, batıdan doğuya gider gelir, gider gelirdi... Bu yerlerde demiryolunun her iki yanında ıssız, engin, sarı kumlu bozkırların özeği Sarı Özek uzar giderdi. Coğrafyada uzaklıklar nasıl Greenwich meridyeninden başlıyorsa, bu yerlerde de mesafeler demiryoluna göre hesaplanırdı. Trenler ise doğudan batıya, batıdan doğuya gider gelir, gider, gelirdi...
Chingiz AitmatovKötü, hemen hemen her defasında, niçin 'iyi'den daha güçlü olarak ortaya çıkıyor ?
Chingiz Aitmatovİyilik, yola düşen, yoldan toplanan bir şey değildir. Tesadüfen ele geçen bir şey de değildir. İnsan iyiliği ancak başka bir insandan öğrenir.
Chingiz Aitmatovİşin en korkunç yanı, çocukların neden aç kaldıklarını, niçin yiyecek bulamadıklarını anlayamaması.
Chingiz AitmatovBana sorarsanız gerçek mutluluk yaz yağmuru gibi birden boşanmaz insanın başına. Davranışımıza, çevremizdeki insanlarla ilişkimize her gün azar azar çekidüzen vererek eksiklerimizi tamamlarız. Yavaş yavaş biriken bir şeydir mutluluk.
Chingiz AitmatovTags: toprak-ana
Nothing but water -- an ever-moving swell; nothing but waves, swiftly forming and instantly dying; nothing but depths; dark, fathomless depths; and nothing but sky, scudding white clouds, puffy and intangible. This was the living world, nothing besides, nothing else but sea. No winter or summer, no hills or ravines.
Chingiz AitmatovIt is a pity the spirit does not grow old too.
Chingiz AitmatovPage 1 of 1.
Data privacy
Imprint
Contact
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Funktionalität bieten zu können.