هائلٌ هو الحزن الذى فى
مقدور رجل وامرأة أن يخلُقاه
فيما بينهما،
مثلما هما كبيران ذانك العصفوران
الواقفان على الغصن يتناقران
وكبيرةٌ هى الشجرة نفسها
مع أمطار تحت الشمس
باديةٍ على وجهها
ستمطر أم لن تمطر؟
سيغرّد العصفوران نفساهما؟
هل سيدوم
تدفق ذلك الحزن الهائل مثل بحيرة
أو بحرٍ بين رجل وامرأة؟
هل سيطير الحزن بين شجرة وشجرة؟
مثل خطوات وحيدة فى غرفة؟
مثل لآلىء فى الهواء؟
مثل ألواح مثل جسورٍ مدمرَّة؟
ثمة غُصَين سقط على الغصن
طافيا.
هائل هو الحزن الذى فى مقدور
رجل وامرأة أن يسبّباه لنفسيهما
مثلما هو هائل إبحار الغصن فى البحيرة
مبتلاً بجسارتهِ ذاتِها.
Look, words are like the air: they belong to everybody. Words are not the problem; it's the tone, the context, where those words are aimed, and in whose company they are uttered. Of course murderers and victims use the same words, but I never read the words utopia, or beauty, or tenderness in police descriptions. Do you know that the Argentinean dictatorship burnt The Little Prince ? And I think they were right to do so, not because I do not love The Little Prince , but because the book is so full of tenderness that it would harm any dictatorship.
Juan GelmanTags: words dictatorship the-little-prince
Nosotros arrastramos los pies en ríos de sangre seca, almas que se pegaron a la tierra por amor, no queremos otros mundos que el de la libertad y esta palabra no la palabreamos porque sabemos hace mucha muerte que se habla enamorado y no del amor, se habla claro, no de la claridad, se habla libre, no de la libertad.
Juan GelmanPage 1 of 1.
Data privacy
Imprint
Contact
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Funktionalität bieten zu können.