Преводачите имат склонността да обогатяват речника: „изпитваше” (вместо „имаше”); „влязъл толкова надалеч”, „влязъл по-надалеч”, „навлязъл по-навътре” (вместо „е по-далеч”); „ може да се задуши”, „задъхва се” (вместо „задушава се”); „крачи” (вместо „върви”).
(Да отбележим ужаса, който изпитват всички преводачи на света от думите „съм” и „имам”! Готови са да направят каквото и да е, за да ги заместят с дума, която смята за не толкова банална.)

Author: Milan Kundera

Преводачите имат склонността да обогатяват речника: „изпитваше” (вместо „имаше”); „влязъл толкова надалеч”, „влязъл по-надалеч”, „навлязъл по-навътре” (вместо „е по-далеч”); „ може да се задуши”, „задъхва се” (вместо „задушава се”); „крачи” (вместо „върви”).<br />(Да отбележим ужаса, който изпитват всички преводачи на света от думите „съм” и „имам”! Готови са да направят каквото и да е, за да ги заместят с дума, която смята за не толкова банална.) - Milan Kundera




©gutesprueche.com

Data privacy

Imprint
Contact
Wir benutzen Cookies

Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Funktionalität bieten zu können.

OK Ich lehne Cookies ab