I have outlasted all desire,
My dreams and I have grown apart;
My grief alone is left entire,
The gleamings of an empty heart.

The storms of ruthless dispensation
Have struck my flowery garland numb,
I live in lonely desolation
And wonder when my end will come.

Thus on a naked tree-limb, blasted
By tardy winter's whistling chill,
A single leaf which has outlasted
Its season will be trembling still.

Alexander Pushkin

Mots clés poetry death dreams heart grief lonliness desire numbness



Aller à la citation


هر انکه اسیر عواطف خود نگرانست
نگران رویای گذشته
زین پس دگر نخواهد شد هرگز
دچار سحر و جادو فتنه
نشیند بر دلش مار ندامت
مار یادها و خاطرات گذشته

Alexander Pushkin


Aller à la citation


I've lived to bury my desires
and see my dreams corrode with rust
now all that's left are fruitless fires
that burn my empty heart to dust.

Struck by the clouds of cruel fate
My crown of Summer bloom is sere
Alone and sad, I watch and wait
And wonder if the end is near.

As conquered by the last cold air
When Winter whistles in the wind
Alone upon a branch that's bare
A trembling leaf is left behind.

Alexander Pushkin


Aller à la citation


Dearer to me than a host of base truths is the illusion that exalts.

Alexander Pushkin


Aller à la citation


печаль моя светла..

Alexander Pushkin


Aller à la citation


I’ve lived to bury my desires,
And see my dreams corrode with rust;
Now all that’s left are fruitless fires
That burn my empty heart to dust.

Alexander Pushkin


Aller à la citation


Не мысля гордый свет забавить,
Вниманье дружбы возлюбя,
Хотел бы я тебе представить
Залог достойнее тебя,
Достойнее души прекрасной,
Святой исполненной мечты,
Поэзии живой и ясной,
Высоких дум и простоты;
Но так и быть — рукой пристрастной
Прими собранье пестрых глав,
Полусмешных, полупечальных,
Простонародных, идеальных,
Небрежный плод моих забав,
Бессонниц, легких вдохновений,
Незрелых и увядших лет,
Ума холодных наблюдений
И сердца горестных замет.

Alexander Pushkin

Mots clés eugene-onegin



Aller à la citation


У лукоморья дуб зеленый;
Златая цепь на дубе том:
И днем и ночью кот ученый
Всё ходит по цепи кругом;
Идет направо — песнь заводит,
Налево — сказку говорит.

Alexander Pushkin


Aller à la citation


Сказка ложь, да в ней намек!
Добрым молодцам урок.

Alexander Pushkin


Aller à la citation


what is renoun?more false than hope by dreams engendered.

Alexander Pushkin


Aller à la citation



Page 1 de 8.
suivant dernier » ;

©gutesprueche.com

Data privacy

Imprint
Contact
Wir benutzen Cookies

Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Funktionalität bieten zu können.

OK Ich lehne Cookies ab