Alors le brave Horatius, le capitaine de la porte, prit la parole:
"Pour chaque homme sur cette terre
La mort arrive tôt ou tard.son bébé à son sein,
Et pour les vierges saintes
qui alimentent la flamme éternelle,
Pour les sauver du faux Sextus
qui a accompli l'acte de la honte ?

"Descendez le pont, Sir Consul,
Avec toute la vitesse possible;
Moi, avec deux autres pour m'aider,
Tiendrai l'ennemi en joue.
Dans ce chemin étroit, un millier
Peut bien être arrêté par trois.
Maintenant, qui se tiendra à l'une ou l'autre main,
et gardera le pont avec moi?

Alors, Spurius Lartius sortit;
Un Ramnien fier était-il:
"Lo, I will stand at thy right hand,
And keep the bridge with thee".Et le fort Herminius, de sang titien, sortit:
"Je resterai à ta gauche,
et je garderai le pont avec toi."

"Horatius, dit le Consul,
"Comme tu le dis, qu'il en soit ainsi.Car les Romains, dans la querelle de Rome, n'ont épargné ni terre, ni or, ni fils, ni femme, ni membre, ni vie, dans les braves jours d'autrefois.

Alors, personne n'était pour un parti;
Alors, tous étaient pour l'Etat;
Alors, le grand homme aidait le pauvre,
et le pauvre aimait le grand:
Alors, les terres étaient équitablement partagées;
Alors, le butin était équitablement vendu:
Les Romains étaient comme des frères
Dans les braves jours d'antan.

Auteur: Thomas Babington Macaulay

Alors le brave Horatius, le capitaine de la porte, prit la parole:<br />"Pour chaque homme sur cette terre<br />La mort arrive tôt ou tard.<Pour les cendres de ses pères et les temples de ses dieux, et pour la tendre mère qui l'a poussé vers le repos,<Et pour l'épouse qui allaite<br />son bébé à son sein,<br />Et pour les vierges saintes<br />qui alimentent la flamme éternelle,<br />Pour les sauver du faux Sextus<br />qui a accompli l'acte de la honte ?<br /><br />"Descendez le pont, Sir Consul,<br />Avec toute la vitesse possible;<br />Moi, avec deux autres pour m'aider,<br />Tiendrai l'ennemi en joue.<br />Dans ce chemin étroit, un millier<br />Peut bien être arrêté par trois.<br />Maintenant, qui se tiendra à l'une ou l'autre main,<br />et gardera le pont avec moi?<br /><br />Alors, Spurius Lartius sortit;<br />Un Ramnien fier était-il:<br />"Lo, I will stand at thy right hand,<br />And keep the bridge with thee".Et le fort Herminius, de sang titien, sortit:<br />"Je resterai à ta gauche,<br />et je garderai le pont avec toi."<br /><br />"Horatius, dit le Consul,<br />"Comme tu le dis, qu'il en soit ainsi.Car les Romains, dans la querelle de Rome, n'ont épargné ni terre, ni or, ni fils, ni femme, ni membre, ni vie, dans les braves jours d'autrefois.<br /><br />Alors, personne n'était pour un parti;<br />Alors, tous étaient pour l'Etat;<br />Alors, le grand homme aidait le pauvre,<br />et le pauvre aimait le grand:<br />Alors, les terres étaient équitablement partagées;<br />Alors, le butin était équitablement vendu:<br />Les Romains étaient comme des frères<br />Dans les braves jours d'antan.<Aujourd'hui, les Romains sont plus haïssables que les ennemis, et les Tribuns barbe le haut, et les Pères broient le bas. Alors que nous nous échauffons dans les factions, nous nous refroidissons dans les batailles. - Thomas Babington Macaulay


Afficher la citation en anglais

Afficher la citation en allemand

Montrer la citation en italien



©gutesprueche.com

Data privacy

Imprint
Contact
Wir benutzen Cookies

Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Funktionalität bieten zu können.

OK Ich lehne Cookies ab