مات الجميع.
ماتت دونيا أنطونيا، بصوتها الأجش،
من كانت تصنع خبزا رخيصا فى البلدة.

مات القس سانتياجو،
من كانت تمتعه تحية الشبان والبنات له،
مجيبا على الجميع، دون تمييز:
صباح الخير خوسيه، صباح الخير ماريا.

ماتت الشابة الشقراء، كارلوتا،
تاركة وراءها طفلا له شهور،
مات كذلك، بعد ثمانية أيام من موت أمه.

ماتت عمتى ألبينا،
من اعتادت على التغنى بأيام وعادات المزرعة،
بينما تحيك فى الممرات من أجل إيسيدورا،
الخادمة المحترفة والمرأة بالغة الاستقامة.

مات عجوز أعور، لا أذكر اسمه،
لكنه كان يغفو تحت شمس الصباح،
جالسا أمام باب السمكرى على الناصية.

مات رايو،
الكلب الذى كان فى طولى،
بطلقة رصاص لا أحد يعرف من أطلقها.

مات لوكاس، صهرى فى سلام الخصور،
من أتذكره حينما تمطر وليس ثمة أحد فى تجربتى.

ماتت أمى بمسدسى، أختى بقبضة يدى،
وأخى فى أحشائى النازفة،
الثلاثة مشدودون لنوع حزين من الحزن،
فى شهر أغسطس من سنوات متعاقبة.

مات الموسيقار مينديث، الطويل والثمل تماما،
من كان يعزف على الكلارينيت أنغاما سوداوية،
على ألحانه كانت تنام دجاجات حيّنا،
قبل أن تغيب الشمس بكثير.

ماتت أبديتى وها أنا ساهر على جثمانها.

سوف أتحدث عن الأمل

Auteur: César Vallejo

مات الجميع.<br />ماتت دونيا أنطونيا، بصوتها الأجش،<br />من كانت تصنع خبزا رخيصا فى البلدة.<br /><br />مات القس سانتياجو،<br />من كانت تمتعه تحية الشبان والبنات له،<br />مجيبا على الجميع، دون تمييز:<br />صباح الخير خوسيه، صباح الخير ماريا.<br /><br />ماتت الشابة الشقراء، كارلوتا،<br />تاركة وراءها طفلا له شهور،<br />مات كذلك، بعد ثمانية أيام من موت أمه.<br /><br />ماتت عمتى ألبينا،<br />من اعتادت على التغنى بأيام وعادات المزرعة،<br />بينما تحيك فى الممرات من أجل إيسيدورا،<br />الخادمة المحترفة والمرأة بالغة الاستقامة.<br /><br />مات عجوز أعور، لا أذكر اسمه،<br />لكنه كان يغفو تحت شمس الصباح، <br />جالسا أمام باب السمكرى على الناصية.<br /><br />مات رايو،<br />الكلب الذى كان فى طولى،<br />بطلقة رصاص لا أحد يعرف من أطلقها.<br /><br />مات لوكاس، صهرى فى سلام الخصور،<br />من أتذكره حينما تمطر وليس ثمة أحد فى تجربتى.<br /><br />ماتت أمى بمسدسى، أختى بقبضة يدى،<br />وأخى فى أحشائى النازفة،<br />الثلاثة مشدودون لنوع حزين من الحزن،<br />فى شهر أغسطس من سنوات متعاقبة.<br /><br />مات الموسيقار مينديث، الطويل والثمل تماما،<br />من كان يعزف على الكلارينيت أنغاما سوداوية، <br />على ألحانه كانت تنام دجاجات حيّنا،<br />قبل أن تغيب الشمس بكثير.<br /><br />ماتت أبديتى وها أنا ساهر على جثمانها.<br /><br />سوف أتحدث عن الأمل - César Vallejo


©gutesprueche.com

Data privacy

Imprint
Contact
Wir benutzen Cookies

Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Funktionalität bieten zu können.

OK Ich lehne Cookies ab