In den einsamen Stunden des Geistes ist es schön in der Sonne zu gehn,
an den gelben Mauern des Sommers hin
حداد/جورج تراكل
نسور الظلام، النوم والموت،
لا يكفون عن الحفيف طوال الليل حول رأسي:
تمثال الرجل الذهبي
ابتلعته موجة الجليد
الأبدية. على الصخور المرعبة
تكسرت بقايا المرجان إلى شظايا،
وصوت الظلام ينعى
فوق البحر.
أختا في يأسي العاصف
انظر، مركب متداع يغرق
تحت النجوم،
التي يتلاشى صوتها في وجه الليل.
قلبي في المساء
عندما يأتي المساء تسمع صيحات الخفافيش.
حصانان أسودان مقيدان في المرعى،
القيقب الأحمر يحدث حفيفاً،
الشخص الذي يمشي على طول الطريق يرى أمامه حانة
صغيرة.
البندق والخمر الجديدة لهما طعم لذيذ،
لذيذ: ترنح السكران في الغابة الداجية.
أجراس القرية، مؤلم سماعها، يتردد صداها عبر أغصان
التنوب السوداء،
ندىً يتشكل على الوجه
.
الشمس
تشرق الشمس الذهبية كل يوم على التلة.
الأيكة جميلة، والحيوانات المتوحشة كذلك،
أيضا الرجل: صيادا كان أو مزارعا.
السمك الأحمر يقفز في البركة الخضراء.
تحت قبة السماء
صياد السمك يسافر برفق في زورقه الأزرق الصغير.
البذرة، عناقيد العنب، تنضج على مهل.
وعندما يصل اليوم الهادئ إلى نهايته،
تكون تهيئة كل من الخير والشر قد تمت.
وبحلول الليل،
دون أدنى شك يرفع المسافر جفنيه الثقيلين،
الشمس تهرب من الوديان الكئيبة.
Grodek
في المساء غابة الخريف ملآى بأصوات
أسلحة الموت، الحقول الذهبية
والبحيرات الزرقاء، عبر الشمس المظلمة
التي تغرب، الليل يجمع فيه
مجندون يحتضرون، الحيوانات تصرخ
بأفواهها المنفجرة.
حتى الغيمة حمراء، حيث الله غاضب،
الدم المراق نفسه وصل إلى بيته، بصمت
يحشد، رباطة جأش مارس في قيعان الصفصاف،
كل الطرقات تمتد إلى القبر الأسود.
تحت الأغصان الذهبية في الليل والنجوم
أخت الظلال تترنح عبر الأيكة المنكمشة،
لتحيي أرواح الأبطال، برؤوسهم المدماة،
ومن القصب أصوات مزامير الخريف الكئيبة تعلو.
أيتها المصيبة الأبية! مذبحك البرونزي،
شعلة الروح الملتهبة لقمت اليوم بالمزيد من،
أحفاد مقبلون
Tag: poem goerg-trakl
أيها المسافر ادخل بدَعةٍ،
الألم حجّر العتبة.
هنا فى الضوء الخالص، يشعّ
على الطاولة، خبزٌ ونبيذ.
Cold metal walks across my forehead,
spiders search for my heart.
It is a light that goes out in my mouth...
Vom Schatten eines Hauchs geboren
Wir wandeln in Verlassenheit
Und sind im Ewigen verloren,
Gleich Opfern unwissend, wozu sie geweiht.
المسْني أيها الموت؛ أنا الآن رجلٌ مكتمل
Georg TraklPagina 1 di 1.
Data privacy
Imprint
Contact
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Funktionalität bieten zu können.