Sobre la falda tenia
el libro abierto;
en mi mejilla tocaban
sus rizos negros;
no veiamos las letras
ninguno, creo;
mas guardabamos entrambos
hondo silencio.
Cuanto duro? Ni aun entonces
pude saberlo;
solo se que no se oia
mas que el aliento,
que apresurado escapaba
del labio seco.
Solo se que nos volvimos
los dos a un tiempo,
y nuestros ojos se hallaron,
y sono un beso.

Creacion de Dante era el libro,
era su Infierno.
Cuando a el bajamos los ojos,
yo dije, tremulo:
Comprendes ya que un poema
cabe en un verso?"
Y ella respondio, encendida:
Ya lo comprendo!"



On her skirt she had
an open book
on my cheek
her black locks of hair
we didn't see the letters
any of them, I think
though we kept between us
a deep silence

How much did it last? Not even then
I could know
I only know that I couldn't hear
anything more than her breath
that fastly went out
of her dry lips

I only know that we both
turned our sight at same time
and our eyes met the other
and a kiss was heard

The creation of Dante was the book
it was its Inferno
when we both turned down the eyes to it
I said, trembling:
'Do you already understand that a poem
fits in a verse?''
And she answered lightened up:
I understand!

Autore: Gustavo Adolfo Bécquer

Sobre la falda tenia<br />el libro abierto;<br />en mi mejilla tocaban<br />sus rizos negros;<br />no veiamos las letras<br />ninguno, creo;<br />mas guardabamos entrambos<br />hondo silencio.<br />Cuanto duro? Ni aun entonces<br />pude saberlo;<br />solo se que no se oia<br />mas que el aliento,<br />que apresurado escapaba<br />del labio seco.<br />Solo se que nos volvimos<br />los dos a un tiempo,<br />y nuestros ojos se hallaron,<br />y sono un beso.<br /><br />Creacion de Dante era el libro,<br />era su Infierno.<br />Cuando a el bajamos los ojos,<br />yo dije, tremulo:<br />Comprendes ya que un poema<br />cabe en un verso?"<br />Y ella respondio, encendida:<br />Ya lo comprendo!" <br /><br /><br /><br />On her skirt she had<br />an open book<br />on my cheek<br />her black locks of hair<br />we didn't see the letters<br />any of them, I think<br />though we kept between us<br />a deep silence<br /><br />How much did it last? Not even then<br />I could know<br />I only know that I couldn't hear<br />anything more than her breath<br />that fastly went out<br />of her dry lips<br /><br />I only know that we both <br />turned our sight at same time<br />and our eyes met the other<br />and a kiss was heard<br /><br />The creation of Dante was the book<br />it was its Inferno<br />when we both turned down the eyes to it<br />I said, trembling:<br />'Do you already understand that a poem <br />fits in a verse?''<br />And she answered lightened up:<br />I understand! - Gustavo Adolfo Bécquer




©gutesprueche.com

Data privacy

Imprint
Contact
Wir benutzen Cookies

Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Funktionalität bieten zu können.

OK Ich lehne Cookies ab