Poi non è che la vita vada come tu te la immagini. Fa la sua strada. E tu la tua.
Alessandro BariccoNun, das Leben verläuft nicht so, wie du es dir vorstellst. Es geht seinen Weg. Und du deinen. Und das ist nicht derselbe Weg.
Alessandro BariccoEs ist nicht so, dass ich unbedingt glücklich sein wollte, das nicht gerade. Ich wollte...mich retten, ja: mich retten. Aber ich habe erst spät begriffen, auf welche Seite man sich schlagen muss: auf die Seite der Sehnsüchte. Man erwartet eigentlich, dass es andere Dinge sind, durch die Menschen gerettet werden können: Pflichterfüllung, Ehrlichkeit, gut sein, gerecht sein. Nein. Es sind die Sehnsüchte, die einen erretten. Sie sind das einzig Wahre. Bist du auf ihrer Seite, wirst du dich retten. Aber als ich das begriff, war es schon zu spät. Wenn du dem Leben Zeit lässt, nimmt es eine eigenartige, unvermeidliche Wendung; und du stellst fest, dass du dich an dem Punkt nicht nach etwas sehnen kannst, ohne dir selbst weh zu tun. An dem Punkt scheitert alles, du kannst dem nicht entgehen, je mehr du um dich schlägst, desto mehr verfängst du dich im dem Netz, je heftiger du aufbegehrst, desto mehr verletzt du dich. Es gibt kein Entrinnen.
Alessandro BariccoMislim na odgovor a u glavi mi tek mrak
I stoga ja uzimam taj mrak
i stavljam ga u Tvoje ruke.
I molim Te Gospode dobri Bože
da bude kod Tebe samo sat vremena
drži ga u ruci toliko
koliko je dovoljno da se istopi crnilo,
da se istopi zlo
što stvaraju taj mrak i to crnilo,
u glavi,
u srcu,
bi li bio tako ljubazan?
Mogao bi se samo nagnuti
pogledati ga
nasmiješiti mu se
otvoriti ga
ukrasti mu tračak
svjetlosti i pustiti ga da padne
a ja ću se već pobrinuti da ga nađem
da vidim gdje je.
Za Tebe je to prava sitnica,
a za mene baš i nije.
Slušaš li me Gospode dobri Bože?
Ne tražim mnogo od Tebe
kada tražim da.
I nije uvreda
nadati se da Ti.
Nije glupo
zanositi se da.
Napokon, to je tek molitva,
jedan od mnogih načina ispisivanja mirisa očekivanja.
Ti ispiši,
kuda god želiš,
put što sam ga izgubio.
Dovoljan je znak,
bilo što,
lagana ogrebotina
na zjenicama tih očiju što gledaju,
a ne vide,
i ja ću to znati.
Ispiši svijetom jednu jedinu riječ ispisanu za mene,
i ja ću je pročitati.
Dotakni trenutak ove tišine,
i ja ću to osjetiti.
Nemaj straha,
ja se ne bojim.
I neka ova molitva poleti snagom svojih riječi
preko krletke svijeta sve do tko zna kamo. Amen.
Sand as far as the eye can see, between the last hills and the sea -- the sea -- in the cold air of an afternoon almost past, and blessed by the wind that always blows from the north.
The beach. And the sea.
It could be perfection -- an image for divine eyes -- a world that happens, that's all, the mute existence of land and water, a work perfectly accomplished, truth --truth -- but once again it is the redeeming grain of a man that jams the mechanism of that paradise, a bagatelle capable on its own of suspending all that great apparatus of inexorable truth, a mere nothing, but one planted in the sand, an imperceptible tear in the surface of that sacred icon, a minuscule exception come to rest on the perfection of that boundless beach. To see him from afar he would be no more than a black dot: amid nothingness, the nothing of a man and a painter's easel. The easel is anchored by slender cords to four stones placed on the sand. It sways imperceptibly in the wind that always blows from the north. The man is wearing waders and a large fisherman's jacket. He is standing, facing the sea, twirling a slim paintbrush between his fingers. On the easel, a canvas.
She had not really a sensitive soul, but to put it in exact terms, was possessed by an uncontrollable feeling of mind
Alessandro BariccoThere is nothing that can, in the dark become true
Alessandro BariccoЗащо винаги си тъжен?, го попитах.
Не съм тъжен.
Да, такъв си.
Не е това, отговори. Каза ми, че според него хората живеят години наред, но само в една малка част от тях живеят истински, тоест в годините, в които успяват да направят онова, за което са се родили. Тогава всъщност са щастливи. Останало време е времето, което минава в чакане или в спомени. Когато чакаш или си спомняш, каза ми, не си нито тъжен, нито щастлив. Изглеждаш тъжен, а ти всъщност само чакаш или си спомняш. Не са тъжни хората, които чакат, нито тези, които помнят. Те са само далечни.
Но както разкрих, докато прекарвах с него по цели дни, притежаваше вродена чувствителност за възприемането на формите и неясен инстинкт да разгадава реалността според нагласата си към мисловнто пространство. Изправен пред поредицата на случващото се, не показваше никакъв интерес да ви разчете различието между добро и зло или между справедливо и несправедливо, изглежда, едничката му грижа беше да ви дешифрира вечното колебливо движение между ред и хаос, така, както беше вписано в неизчерпаемото образуване и разпадане на геометричните фигури.
Alessandro BariccoВие сте същата като Флоранс. Тя не се страхува от думите.
Alessandro Baricco« erste vorherige
Seite 4 von 13.
nächste letzte »
Data privacy
Imprint
Contact
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Funktionalität bieten zu können.