پرنس آندرهی گفت: نه؛ اسیر نباید گرفت. همین گرفتن اسیر کیفیت جنگ را عوض میکند و از خشونت آن میکاهد. با گرفتن اسیر ما جنگ را به بازی بدل میکنیم. بازی بزرگواری و کرامت و از این قبیل؛ و همین است که کار را خراب میکند. از حقوق جنگ و بزرگمنشی و مصونیت پیغامرسانان و پایمردان بخشایش بر بیچارگان و از این قبیل حرف میزنند. اینها همه حرف مفت است. نه؛ اسیر نباید گرفت. باید کشت و خود از مرگ استقبال کرد. اگر این بزرگمنشیهای دروغین در جنگ نمیبود ما فقط زمانی و آنهم برای چیزی به جنگ میرفتیم که مثل امروز ارزش مردن داشته باشد. آنوقت دیگر کسی برای اینکه پاول ایوانویچ به میخاییل ایوانویچ دهنکجی کرده جنگ راه نمیانداخت.آنوقت اگر جنگی مثل امروز درمیگرفت همه جانانه میجنگیدند. آنوقت سلحشوری سربازان مثل حالا نمیبود؛ آنوقت این آلمانیهایی که ناپلئون به اینجا آورده از وستفالن و هسن به دنبال او به روسیه نمیآمدند؛ و ما هم به اطریش و پروس نمیرفتیم تا در جنگی که نمیدانیم برای چیست خود را به کشتن دهیم. جنگ ناز و نوازش و مبادله تمجید و تعارف نیست. بلکه پلیدترین و زشتترین کارهاست. باید این را دانست و جنگبازی را کنار گذاشت.
مسئله همه اینجاست: باید کار را از دروغ پیراست. جنگ جنگ است؛ بازی نیست.
Tags: جنگ-و-صلح
نظامیان بلندپایهترین و معتبرترین طبقات جامعهاند. اما جنگ چیست؟ برای موفقیت در کار جنگ چه لازم است؟ اخلاق در جامعه جنگیان بر چه بنیاد است؟
در کار جنگ هدف آدمکشی است و سلاح آن جاسوسی و خیانت و تشویق خیانت و سیاهروز کردن مردم و غارت اموال آنها و دزدی برای سیرکردن شکم سربازان و فریبکاری و دروغپردازی. اینها در قاموس جنگ تدبیر جنگی نام میگیرد. اخلاق نظامیان؛ آزادیکشی است که انضباط نامیده میشود؛ و تنآسایی و جهل و بیفرهنگی و سنگدلی و فساد و میگساری. و با همه این احوال نظامیان محترمترین و آبرومندترین طبقه جامعهاند.
Tags: جنگ-و-صلح
کوتوزف پس از شصت سال تجربه میدانست که چه وزنی میتوان به شایعات نسبت داد؛ میدانست اشخاصی که خواهان چیزی باشند چقدر مایلند اخبار را طوری تعبیر کنند که گفتی همه موید مطلوب آنهاست؛ و با چه سهولتی هم نشانههای ضدمطلوب خود را نادیده میگیرند.
Leo TolstoyTags: جنگ-و-صلح
Always the same. Now a spark of hope flashes up, then a sea of despair rages, and always pain; always pain, always despair, and always the same. When alone he had a dreadful and distressing desire to call someone, but he knew beforehand that with others present it would be still worse.
Leo TolstoyYou can't understand it; for you men, who are free and make your own choice, it's always clear whom you love. But a girl's in a position of suspense, with all a woman's or maiden's modesty, a girl who sees you men from afar, who takes everything on trust,— a girl may have, and often has, such a feeling that she cannot tell what to say.
Leo TolstoyNo honor, no heart, no religion; a corrupt woman. I always knew it and always saw it, though I tried to deceive myself to spare her," he said to himself. And it actually seemed to him that he always had seen it: he recalled incidents of their past life, in which he had never seen anything wrong before—now these incidents proved clearly that she had always been a corrupt woman. "I made a mistake in linking my life to hers; but there was nothing wrong in my mistake, and so I cannot be unhappy. It's not I that am to blame," he told himself, "but she. But I have nothing to do with her. She does not exist for me…
Leo TolstoyThere are two sides to the life of every man, his individual life which is the more free the more abstract it's interests, and his elemental swarm-life in which he inevitably obeys laws laid down for him
Leo TolstoyAnd so there was no single cause for war, but it happened simply because it had to happen
Leo TolstoyI shall go on in the same way, losing my temper with Ivan the coachman, falling into angry discussions, expressing my opinions tactlessly; there will be still the same wall between the holy of holies of my soul and other people, even my wife; I shall still go on scolding her for my own terror, and being remorseful for it; I shall still be as unable to understand with my reason why I pray, and I shall still go on praying; but my life now, my whole life apart from anything that can happen to me, every minute of it is no more meaningless, as it was before, but it has the positive meaning of goodness, which I have the power to put into it.
Leo TolstoyAt the advent of danger there are always two voices that speak with equal force in the human heart: one very reasonably invites a man to consider the nature of the peril and the means of escaping it; the other, with a still greater show of reason, argues that it is too depressing and painful to think of the danger since it is not in man's power to foresee everything and avert the general march of events, and it is better therefore to shut one's eyes to the disagreeable until it actually comes, and to think instead of what is pleasant. When a man is alone he generally listens to the first voice; in the company of his fellow-men, to the second.
Leo Tolstoy« first previous
Page 109 of 112.
next last »
Data privacy
Imprint
Contact
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Funktionalität bieten zu können.