You see - the moulded whimsy of a frieze
on a portico keeps us from recognizing,
sometimes, the symmetry of the whole...
You will leave; we'll forget one another;
but now and then the name of a street,
or a street organ weeping in the twilight,
will remind us in a more vivid and more
truthful way than thought could resurrect
or words convey, of that main thing
which was between us, the main thing which
we do not know ... And in that hour, the soul
will miraculously sense the charm
of past trifles, and we will understand
that in eternity all is eternal

Vladimir Nabokov


Go to quote


...My taut heart
lurches heavily, like a sack in a cart, clattering
downhill, towards a cliff, towards an abyss!
It can't be stopped!

Vladimir Nabokov


Go to quote


She considered me as if grasping all at once the incredible -- and somehow tedious, confusing and unnecessary -- fact that the distant, elegant, slender, forty-year-old valetudinarian in velvet coat sitting beside her had known and adored every pore and follicle of her pubescent body. In her washed-out gray eyes, strangely spectacled, our poor romance was for a moment reflected, pondered upon, and dismissed like a dull party, like a rainy picnic to which only the dullest bores had come, like a humdrum exercise, like a bit of dry mud caking her childhood.

Vladimir Nabokov


Go to quote


she stands unrecognized by them and unconscious herself of her fantastic power.

Vladimir Nabokov

Tags: lolita



Go to quote


... увидел с той быстрой улыбкой, которой мы приветствуем радугу или розу

Vladimir Nabokov


Go to quote


Боже мой, как я ненавижу все это - лавки, вещи за стеклом, тупое лицо товара и в особенности церемониал сделки, обмен приторными любезностями до и после! А эти опущенные ресницы скромной цены... благородство уступки... человеколюбие торговой рекламы... все это скверное подражание добру,- странно засасывающее добрых

Vladimir Nabokov


Go to quote


А вот продолговатая комната, где стоит терпеливый чемодан...

Vladimir Nabokov


Go to quote


вот он, особенный, редкий, еще не описанный и не названный вариант человека, занимается Бог знает чем, мчится с урока на урок, тратит юность на скучное и пустое дело, на скверное преподавание чужих языков, -- когда у него свой, из которого он может сделать все, что угодно -- и мошку, и мамонта, и тысячу разных туч.

Vladimir Nabokov

Tags: Дар



Go to quote


In an Anglo-Saxon thriller, the villain is generally punished, and the strong silent man generally wins the weak babbling girl, but there is no governmental law in Western countries to ban a story that does not comply with a fond tradition, so that we always hope that the wicked but romantic fellow will escape scot-free and the good but dull chap will be finally snubbed by the moody heroine.

Vladimir Nabokov

Tags: humor-inspirational



Go to quote


It is childish to study a work of fiction in order to gain information about a country or about a social class or about the author.

Vladimir Nabokov


Go to quote


« first previous
Page 56 of 68.
next last »

©gutesprueche.com

Data privacy

Imprint
Contact
Wir benutzen Cookies

Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Funktionalität bieten zu können.

OK Ich lehne Cookies ab