Poor Oscar. Without even realizing it he'd fallen into one of those Let's Be Friends Vortexes, the bane of nerdboys everywhere. These relationships were love's version of a stay in the stocks, in you go, plenty of misery guaranteed and what you got out of it besides bitterness and heartbreak nobody knows. Perhaps some knowledge of self and women.
Junot DíazMots clés girls
Each morning, before Jackie started her studies, she wrote on a clean piece of paper: Tarde venientibus ossa.
To the latecomers are left the bones.
Mots clés inspirational 219
Afficher la citation en allemand
Montrer la citation en français
Montrer la citation en italien
You don't know what it's like to grow up with a mother who never said a positive thing in her life, not about her children or the world, who was always suspicious, always tearing you down and splitting your dreams straight down the seams. When my first pen pal, Tomoko, stopped writing me after three letters she was the one who laughed: You think someone's going to lose life writing to you? Of course I cried; I was eight and I had already planned that Tomoko and her family would adopt me. My mother of course saw clean into the marrow of those dreams, and laughed. I wouldn't write to you either, she said. She was that kind of mother: who makes you doubt yourself, who would wipe you out if you let her. But I'm not going to pretend either. For a long time I let her say what she wanted about me, and what was worse, for a long time I believed her.
Junot DíazAfficher la citation en allemand
Montrer la citation en français
Montrer la citation en italien
- Nothing else has any efficacy, I might as well be myself.
- But your yourself sucks!
- It is, lamentably, all I have.
But if these years have taught me anything it is this: you can never run away. Not ever. The only way out is in.
And that's what I guess these stories are all about.
Yes, no doubt about it: I would have run. La Inca or not, I would have run.
You see, in my view a writer is a writer not because she writes well and easily, because she has amazing talent, because everything she does is golden. In my view a writer is a writer because even when there is no hope, even when nothing you do shows any sign of promise, you keep writing anyway."
[Becoming a Writer/ The List, O Magazine, November 2009]
Mots clés writing writers creative-process urge
...one of those very bad men that not even postmodernism can explain away.
Junot DíazThe beauty! The beauty!
Junot DíazResponding to a moderator at the Sydney Writers Festival in 2008 (video), about the Spanish words in his book:
When all of us are communicating and talking when we’re out in the world, we’ll be lucky if we can understand 20 percent of what people say to us. A whole range of clues, of words, of languages escape us. I mean we’re not perfect, we’re not gods. But on top of that people mis-speak, sometimes you mis-hear, sometimes you don’t have attention, sometimes people use words you don’t know. Sometimes people use languages you don’t know. On a daily basis, human beings are very comfortable with a large component of communication, which is incomprehensibility, incomprehension. We tend to be comfortable with it. But for an immigrant, it becomes very different. What most of us consider normative comprehension an immigrant fears that they’re not getting it because of their lack of mastery in the language.
And what’s a normal component in communication, incomprehension, in some ways for an immigrant becomes a source of deep anxiety because you’re not sure if it’s just incomprehension or your own failures. My sense of writing a book where there is an enormous amount of language that perhaps everyone doesn’t have access to was less to communicate the experience of the immigrant than to communicate the experience that for an immigrant causes much discomfort but that is normative for people. which is that we tend to not understand, not grasp a large part of the language around us. What’s funny is, will Ramona accept incomprehension in our everyday lives and will greet that in a book with enormous fury. In other words what we’re comfortable with out in the outside world, we do not want to encounter in our books.
So I’m constantly, people have come to me and asked me… is this, are you trying to lock out your non-Dominican reader, you know? And I’m like, no? I assume any gaps in a story and words people don’t understand, whether it’s the nerdish stuff, whether it’s the Elvish, whether it’s the character going on about Dungeons and Dragons, whether it’s the Dominican Spanish, whether it’s the sort of high level graduate language, I assume if people don’t get it that this is not an attempt for the writer to be aggressive. This is an attempt for the writer to encourage the reader to build community, to go out and ask somebody else. For me, words that you can’t understand in a book aren’t there to torture or remind people that they don’t know. I always felt they were to remind people that part of the experience of reading has always been collective. You learn to read with someone else. Yeah you may currently practice it in a solitary fashion, but reading is a collective enterprise. And what the unintelligible in a book does is to remind you how our whole, lives we’ve always needed someone else to help us with reading.
Mots clés reading books language
La Inca shook her head. She was looking at her favorite picture of his mother on her first day at private school, one of those typical serious DR shots. What always happens. Un maldito hombre.
Junot Díaz« ; premier précédent
Page 4 de 21.
suivant dernier » ;
Data privacy
Imprint
Contact
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Funktionalität bieten zu können.