She had come to him to escape her mother's world, a world where all bodies were equal. She had come to him to make her body unique, irreplaceble. But he, too had drawn an equal sign between her and the rest of them: he kissed them all alike, stroked them all alike, made no, absolutely no distiction between Tereza's body and the other bodies. He sent her back to the world she tried to escape, sent to march naked with the other naked women
Milan KunderaOnce her love had been publicized, it would gain weight, become a burden.
Milan KunderaIt follows, then, that the aesthetic ideal of the categorical agreement with being is a world in which shit is denied and everyone acts as though it did not exist. This aesthetic ideal is called kitsch.
Milan KunderaBut all he could think of was what Sabina would have said about it. Everything he did, he did for Sabina, the way Sabina would have liked to see it done. It was a perfectly innocent form of infidelity and one eminently suited to Franz, who would never have done his bespectacled student-mistress any harm. He nourished the cult of Sabina more as a religion than as love
Milan KunderaShe fixed him with a long careful, searching stare that was not devoid of irony's intelligent sparkle
Milan KunderaSigo teniendo ante mis ojos a Teresa, sentada en un tocón, acariciando la cabeza de Karenin y pensando en la debacle de la humanidad. En ese momento recuerdo otra imagen: Nietzsche sale de su hotel en Turín. Ve frente a él un caballo y al cochero que lo castiga con el látigo. Nietzsche va hacia el caballo y, ante los ojos del cochero, se abraza a su cuello y llora.
Esto sucedió en 1889, cuando Nietzsche se había alejado ya de la gente. Dicho de otro modo: fue precisamente entonces cuando apareció su enfermedad mental. Pero precisamente por eso me parece que su gesto tiene un sentido más amplio. Nietzsche fue a pedirle disculpas al caballo por Descartes. Su locura (es decir, su ruptura con la humanidad) empieza en el momento en que llora por el caballo.
Y ése es el Nietzsche que yo quiero, igual que quiero a Teresa, sobre cuyas rodillas descansa la cabeza de un perro mortalmente enfermo. Los veo a los dos juntos: ambos se apartan de la carretera por la que la humanidad, «ama y propietaria de la naturaleza», marcha hacia adelante.
It is completely selfless love: Tereza did not want anything of Karenin; She did not ever ask him to love her back. Nor has she ever asked herself the questions that plague human couples: Does he love me? Does he love anybody more than me? Does he love me more than I love him? Perhaps all the questions we ask of love, to measure, test, probe, and save it, have the additional effect of cutting it short. Perhaps the reason we are unable to love is that we yearn to be loved, that is, we demand something (love) from our partner instead of delivering ourselves to him demand-free and asking for nothing but his company.
Milan KunderaI think, therefore I am is the statement of an intellectual who underrates toothaches. I feel, therefore I am is a truth much more universally valid, and it applies to everything that's alive. My self does not differ substantially from yours in terms of its thought. Many people, few ideas: we all think more or less the same, and we exchange, borrow, steal thoughts from one another. However, when someone steps on my foot, only I feel the pain. The basis of the self is not thought but suffering, which is the most fundamental of all feelings. While it suffers, not even a cat can doubt its unique and uninterchangeable self. In intense suffering the world disappears and each of us is alone with his self. Suffering is the university of egocentrism.
Milan KunderaMots clés truth thinking suffering thought feeling egocentrism
When she is older she will see in these resemblances a regrettable uniformity among individuals (they all stop at the same spots to kiss, have the same tastes in clothing, flatter a woman with the same metaphor) and a tedious monotony among events (they are all just an endless repetition of the same one); but in her adolescence she welcomes these coincidences as miraculous and she is avid to decipher their meanings.
Milan Kundera...Животът в Рая не е приличал на тичане по права линия, отвеждаща ни в неизвестността, той не е бил приключение. Движел се е в кръг от познати неща. Неговото еднообразие не е било скука,а щастие."
"Ако Каренин беше човек, а не куче, отдавна да беше заявил на Тереза : "Виж какво, вече не ми е приятно да нося нсяка сутрин хлебче в устата си. Не можеш ли да ми измислиш нещо ново?" В това изречение се съдържа цялата обреченост на човешкия род. Времето на човека не обикаля в кръг, а препуска по права линия напред. И тук се крие причината човек да не може да постигне щастието, защото щастието е копнеж по повторението.
« ; premier précédent
Page 29 de 95.
suivant dernier » ;
Data privacy
Imprint
Contact
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Funktionalität bieten zu können.