X
Блажен, кто смолоду был молод,
Блажен, кто вовремя созрел,
Кто постепенно жизни холод
С летами вытерпеть умел;
Кто странным снам не предавался,
Кто черни светской не чуждался,
Кто в двадцать лет был франт иль хват,
А в тридцать выгодно женат;
Кто в пятьдесят освободился
От частных и других долгов,
Кто славы, денег и чинов
Спокойно в очередь добился,
О ком твердили целый век:
N. N. прекрасный человек.
XI
Но грустно думать, что напрасно
Была нам молодость дана,
Что изменяли ей всечасно,
Что обманула нас она;
Что наши лучшие желанья,
Что наши свежие мечтанья
Истлели быстрой чередой,
Как листья осенью гнилой.
Несносно видеть пред собою
Одних обедов длинный ряд,
Глядеть на жизнь, как на обряд,
И вслед за чинною толпою
Идти, не разделяя с ней
Ни общих мнений, ни страстей.
Tag: life meaning-of-life regrets
Ever peaceful be you slumber
Though your days were few in number
On this earth-spite took its toll-
Yet shall heaven have your soul
With pure love we did regard you
For your loved one did we guard you
But you came not to the groom
Only to a chill dark tomb
In alien lands I keep the body
Of ancient native rites and things:
I gladly free a little birdie
At celebration of the spring.
I'm now free for consolation,
And thankful to almighty Lord:
At least, to one of his creations
I've given freedom in this world!
Better the illusions that exalt us than ten thousand truths.
Alexander PushkinI want to understand you,
I study your obscure language.
XXVIII.
Sie liebte es, auf dem Balkone
Dem Nahn des Frührots zuzusehn,
Wenn in der blaßren Himmelszone
Die Sterne nach und nach vergehn
Und sacht der Horizont sich lichtet,
Ein Wehn vom Morgen schon berichtet,
Und dann der Tag allmählich steigt...
Tag: liebe träume natur leidenschaft roman-in-versen schönheit
О люди! все похожи вы
На прародительницу Эву:
Что вам дано, то не влечет,
Вас непрестанно змий зовет
К себе, к таинственному древу;
Запретный плод вам подавай,
А без того вам рай не рай.
Tag: 27 evgenij-onegin xiii
Татьяна (русская душою...)
Alexander PushkinTag: evgenij-onegin
Fickle as water,
our life is as dreamlike as smoke
- at our expense,
fate's private joke.
-The Bronze Horseman
My whole life has been pledged to this meeting with you...
Alexander Pushkin« prima precedente
Pagina 3 di 8.
prossimo ultimo »
Data privacy
Imprint
Contact
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Funktionalität bieten zu können.