Through the forest he pursued the she-monster whose tail coiled over the dead leaves like a silver stream; and he came to a meadow where women, with the hindquarters of dragons, stood around a great fire, raised on the tips of their tails. The moon shone red as blood in a pale circle and their scarlet tongues, formed like fishing harpoons, stretched out, curling to the edge of the flame.
Gustave FlaubertAinsi leur rencontre avait eu l'importance d'une aventure. Ils s'étaient, tout de suite, accrochés par des fibres secrètes. D'ailleurs, comment expliquer les sympathies? Pourquoi telle particularité, telle imperfection indifférente ou odieuse dans celui-ci enchante-t-elle dans celui-là? Ce qu'on appelle le coup de foudre est vrai pour toutes les passions. Avant la fin de la semaine, ils se tutoyèrent
Gustave FlaubertThe smooth folds of her dress concealed a tumultuous heart, and her modest lips told nothing of her torment. She was in love.
Gustave FlaubertTag: love quotes gustave-flaubert madame-bovary
Ils en conclurent que la syntaxe est une fantaisie et la grammaire une illusion.
Gustave FlaubertTag: illusions language grammar syntax bouvard-et-pécuchet phantasies
Leur manière de vivre - qui n'était pas celle des autres - déplaisait. Ils devinrent suspects; et même inspiraient une vague terreur.
Gustave FlaubertRodolphe, koji je, da ubije vrijeme cio dan lunjao šumom, mirno je spavao u svom dvorcu; a spavao je i Leon, dolje, u Rouenu.
Jedan ipak nije spavao u tom trenutku.
Nad grobom, među jelama, na koljenima je plakao jedan mladić, a grudi mu se, razdirane jecajima, nadimale u tami pod teretom neizmjerne tuge, blaže od mjesečine i dublje od noći.
I have always tried to live in an ivory tower, but a tide of shit is beating at its walls, threatening to undermine it.
Gustave Flaubert... et l'ennui, araignée silencieuse, filait sa toile dans l'ombre, à tous les coins de son coeur.
Gustave FlaubertLisez, et ne rêvez pas. Plongez-vous dans de longues études. Il n’y a de continuellement bon que l’habitude d’un travail entêté. Il s’en dégage un opium qui engourdit l’âme…
Read and do not dream. The only thing that is continually good is the habit of stubborn work. It emits an opium that numbs the soul…
How she listened, the first time, to the sonorous lamentations of romantic melancholia echoing out across heaven and earth! If her childhood had been spent in the dark back-room of a shop in some town, she would now perhaps have been kindled by the lyric surgings of nature which only normally reach us as through the interpretation of a writer.
Gustave Flaubert« prima precedente
Pagina 23 di 37.
prossimo ultimo »
Data privacy
Imprint
Contact
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Funktionalität bieten zu können.