La solitudine è indipendenza: l'avevo desiderata e me l'ero conquistata in tanti anni. Era fredda, questo si, ma era anche silenziosa, meravigliosamente silenziosa e grande come lo spazio freddo e silente nel quale girano gli astri.
Hermann HesseNow true humor begins when a man ceases to take himself seriously.
Hermann HesseHe reflected deeply, until this feeling completely overwhelmed him and he reached a point where he recognized causes; for to recognize causes, it seemed to him, is to think, and through thought alone feelings become knowledge and are not lost, but become real and begin to mature.
Hermann Hesse...to you, differences are quite unimportant; to me, they are what matters most. I am a scholar by nature; science is my vocation. And science is, to quote your words, nothing but the 'determination to establish differences.' Its essence couldn't be defined more accurately. For us, the men of science, nothing is as important as the establishment of differences; science is the art of differentiation. Discovering in every man that which distinguishes him from others is to know him.
Hermann HesseNot eternal is the world of appearances, not eternal ,anything but eternal are our garments and the style of our hair ,our bodies themselves.I am wearing a rich mans garments because i have been a rich man but i am no rich man anymore what i will be tomorrow i dont know
Hermann HesseTags: philosophy
Samoća je neovisnost, nju sam priželjkivao i godinama je nastojao izboriti. Bila je hladna, oh da, ali je bila i tiha, divno tiha i velika nalik na hladnu tihu prostoriju u kojoj se vrte zvijezde.
Hermann HesseTags: hesse stepski-vuk
... it would be better for our country and the world in general, if at least the few people who were capable of thought stood for reason and the love of peace instead of heading wildly with blind obsession for new war.
Hermann HesseTags: reason peace war pacifism antiwar
Let the things be illusions or not, after all I would then also be an illusion, and thus they are always like me.
Hermann HesseEl rostro del enano era tan feo y estaba tan inmóvil como siempre; no reflejaba nada de sus pensamientos. Precisamente estaba pensando en su perrito ahogado, Fino, y en el papagayo a quien habían retorcido el cuello, y se le ocurrió que él, como todos los seres, así animales como hombres, estaba permanentemente cerca de la mina, que en este mundo nada podemos prever ni saber como no sea la segura muerte. Pensaba en su padre, en la patria, y en toda su vida, y entonces una sonrisa burlona se extendió por su rostro, porque consideraba que casi siempre y en todas partes los sabios están al servicio de los necios y que la vida de casi todos los hombres bien puede compararse a una mala comedia.
Hermann HesseС ним происходило то, что происходит со всеми: то, чего он искал и к чему стремился самыми глубокими порывами своего естества, - это выпадало ему на долю, но в слишком большом количестве, которое уже не идет людям на благо. Сначала это было его мечтой и счастьем, потом стало его горькой судьбой. Властолюбец погибает от власти, сребролюбец - от денег, раб - от рабства, искатель наслаждений - от наслаждений. Так и Степной волк погибал от своей независимости. Он достиг своей цели, он становился все независимее, никто ему ничего не мог приказать, ни к кому он не должен был приспосабливаться, как ему вести себя, определял только сам. Ведь любой сильный человек непременно достигает того, чего велит ему искать настоящий порыв его естества. Но среди достигнутой свободы Гарри вдруг ощутил, что мир каким-то зловещим образом оставил его в покое, что ему, Гарри, больше дела нет до людей и даже до самого себя, что он медленно задыхается во все более разреженном воздухе одиночества и изоляции. Оказалось, что быть одному и быть независимым - это уже не его желание, не его цель, а его жребий, его участь, что волшебное желание задумано и отмене не подлежит, что он ничего уже не поправит, как бы ни простирал руки в тоске, как бы ни выражал свою добрую волю и готовность к общенью и единенью: теперь его оставили одного. При этом он вовсе не вызывал ненависти и не был противен людям. Напротив, у него было очень много друзей. Многим он нравился. Но находил он только симпатию и приветливость, его приглашали, ему дарили подарки, писали милые письма, но сближаться с ним никто не сближался, единенья не возникало нигде, никто не желал и не был способен делить с ним его жизнь. Его окружал теперь воздух одиноких, та тихая атмосфера, то ускользание среды, та неспособность к контактам, против которых бессильна и самая страстная воля. Такова была одна из важных отличительных черт его жизни.
Hermann Hesse« first previous
Page 75 of 77.
next last »
Data privacy
Imprint
Contact
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Funktionalität bieten zu können.