And I watch my words from a long way off.
They are more yours than mine.
They climb on my old suffering like ivy.
Porque sentí que de alguna manera
Compartí lo que hacían
O mis hermanos o mis enemigos:
Y ellos, de tanta nada que saqué
De la nada, de la nada mía,
Tomaron algo y les sirvió mi vida...
Each hour, Each day
Pablo NerudaI love you as the plant that never blooms
but carries in itself the light of hidden flowers;
thanks to your love a certain solid fragrence
risen from the earth, lives darkly in my body.
and:
No one can stop the river of your hands,
your eyes and their sleepiness, my dearest.
You are the trembling of time, which passes
between the vertical light and the darkening sky.
and:
From the stormy archipelagoes I brought
my windy accordian, waves of crazy rain,
the habitual slowness of natural things:
they made up my wild heart.
ARTE MAGNÉTICA
DE tanto amar y andar salen los libros.
Y si no tienen besos o regiones
y si no tienen hombre a manos llenas,
si no tienen mujer en cada gota,
hambre, deseo, cólera, caminos,
no sirven para escudo ni campana:
están sin ojos y no podrán abrirlos,
tendrán la boca muerta del precepto.
Amé las genitales enramadas
y entre sangre y amor cavé mis versos,
en tierra dura establecí una rosa
disputada entre el fuego y el rocío.
Por eso pude caminar cantando.
Tags: poema
Give me your hand
out of the depths
sown by your sorrows.
And that's why i have to go back
to so many places
there to find myself
and constantly examine myself
with no witness but the moon
and then whistle with joy,
ambling over rocks and clods of earth,
with no task but to live,
with no family but the road.
Yo te he nombrado reina.
Hay más altas que tú, más altas.
Hay más puras que tú, más puras.
Hay más bellas que tú, hay más bellas.
Pero tú eres la reina.
Cuando vas por las calles
nadie te reconoce.
Nadie ve tú corona de cristal, nadie mira
la alfombra de oro rojo
que pisas cuando pasas,
la alfombra que no existe.
Y cuando asomas
suenan todos los ríos
en mi cuerpo, sacuden
el cielo las campanas,
y un himno llena el mundo
Sóló tú y yo,
sóló tú y yo, amor mío,
lo escuchamos.
Over your breasts of motionless current,
over your legs of firmness and water,
over the permanence and the pride
of your naked hair
I want to be, my love, now that the tears are
thrown
into the raucous baskets where they accumulate,
I want to be, my love, alone with a syllable
of mangled silver, alone with a tip
of your breast of snow.
Love is the mystery of water and a star.
Pablo Neruda« first previous
Page 6 of 42.
next last »
Data privacy
Imprint
Contact
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Funktionalität bieten zu können.