Yes, there is something uncanny, demonic and fascinating in her.

Leo Tolstoy


Vai alla citazione


É possível ofender uma pessoa honrada e uma mulher honrada, mas dizer a um ladrão que é um ladrão é apenas la constatation d'un fait.

Leo Tolstoy


Vai alla citazione


- Eu, ao contrário, creio que as duas questões estão indissoluvelmente ligadas - retrucou Piestov. - É um círculo vicioso. A mulher está privada de direitos por falta de instrução e a falta de instrução decorre da ausência de direitos. É preciso não esquecer que a escravização das mulheres é tão grande e tão antiga que nós, muitas vezes, não queremos compreender o abismo que nos separa delas - disse.

Leo Tolstoy


Vai alla citazione


Trebuie să-i mulţumeşti Lui şi tot Lui să-i ceri ajutor. Numai în El vom găsi liniştea, mângâierea, salvarea şi iubirea, adăugă ea şi, înălţându-şi privirea la cer, începu să se roage, după cum înţelese Alexei Alexandrovici din tăcerea ei.

Leo Tolstoy


Vai alla citazione


Looking down over the railing, Prince Nesvitsky could see the splashing low waves of the fast-moving Enns as they rippled and swirled, chasing each other and crashing against the bridge-supports. Then looking back along the bridge he saw the same kind of formless living tidal wave of soldiers, with their covered shakos,7 knapsacks, bayonets, long muskets, and beneath the shakos the broad faces and sunken cheeks of men reduced to an apathetic weariness, their legs tramping across the boards of the bridge through a thick layer of sticky mud. Sometimes amid the featureless waves of soldiers, like a fleck of white foam on the waves of the Enns, an officer in his cloak would wriggle through, his face looking quite different from those of the soldiers around him. Sometimes, like a splinter of wood borne on the current, an individual would be swirled across the bridge amid the waves of infantrymen – a hussar walking without his horse, an orderly or a civilian. Sometimes a baggage-wagon belonging to a company commander or some other officer would struggle across like a floating log, hemmed in on all sides, piled up high and draped with leather covers.

Leo Tolstoy


Vai alla citazione


But does it make any difference now?" he thought. "And what will be there, and what has been done here? Why was I so sorry to part with life? There was something in this life I didn't and still don't understand...

Leo Tolstoy


Vai alla citazione


With the smugness of an end man on parade, he bounced along on his sinewy legs, effortlessly marching to attention, floating with a lightness of step remarkably different from the heavy tread of the soldiers keeping time with him. Down by his thigh he carried, unsheathed, a thin little sword – it was a small curved sabre, for ceremonial use only – and he looked and turned sideways to the commander and back to the men behind, without straining his big powerful frame or getting out of step. He seemed to strive with every fibre of his soul to march past his commander with maximum style, and his strong sense of doing this well made him a happy man. ‘Left . . . left . . . left . . .’ he seemed to be mouthing to himself at each alternate step, and that was the rhythm to which the solid wall of military men, weighed down by packs and guns, advanced; each face was different in its stern concentration, and each one of these hundreds of soldiers seemed to mouth his own ‘Left . . . left . . . left . . .’ at each alternate step

Leo Tolstoy


Vai alla citazione


In a clock the complex action of countless different wheels works its way out in the even, leisurely movement of hands measuring time; in a similar way the complex action of humanity in those 160,000 Russians and Frenchmen – all their passions, longings, regrets, humiliation and suffering, their rushes of pride, fear and enthusiasm – only worked its way out in defeat at the battle of Austerlitz, known as the battle of the three Emperors, the slow tick-tock of the age-old hands on the clock face of human history.

Leo Tolstoy


Vai alla citazione


Pierre’s heart thrilled to these words as he gazed with shining eyes into the mason’s face. He listened without interrupting or asking any questions, and with all his soul he believed what this stranger was saying to him. Whether he was believing rational arguments coming from the mason, or trusting more like a child in the persuasive intonation, the sense of authority, the sincerity of the words spoken, the quavering voice that sometimes seemed on the verge of breaking down, or the gleaming aged eyes grown old in that conviction, or the tranquillity, the certainty and true sense of vocation radiating from the old man’s whole being and striking Pierre very forcibly, given the state of his own debasement and despair – whatever was happening to him, he longed to believe with all his soul, and he did believe and he felt a joyful sense of calm, renewal and return to life.

Leo Tolstoy


Vai alla citazione


Levin was almost of the same age as Oblonsky; their intimacy did not rest merely on champagne. Levin had been the friend and companion of his early youth. They were fond of one another in spite of the difference of their characters and tastes, as friends are fond of one another who have been together in early youth. But in spite of this, each of them—as is often the way with men who have selected careers of different kinds—though in discussion he would even justify the other's career, in his heart despised it. It seemed to each of them that the life he led himself was the only real life, and the life led by his friend was a mere phantasm. Oblonsky could not restrain a slight mocking smile at the sight of Levin. How often he had seen him come up to Moscow from the country where he was doing something, but what precisely Stepan Arkadyevitch could never quite make out, and indeed he took no interest in the matter. Levin arrived in Moscow always excited and in a hurry, rather ill at ease and irritated by his own want of ease, and for the most part with a perfectly new, unexpected view of things. Stepan Arkadyevitch laughed at this, and liked it. In the same way Levin in his heart despised the town mode of life of his friend, and his official duties, which he laughed at, and regarded as trifling. But the difference was that Oblonsky, as he was doing the same as every one did, laughed complacently and good-humoredly, while Levin laughed without complacency and sometimes angrily.

Leo Tolstoy


Vai alla citazione


« prima precedente
Pagina 100 di 112.
prossimo ultimo »

©gutesprueche.com

Data privacy

Imprint
Contact
Wir benutzen Cookies

Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Funktionalität bieten zu können.

OK Ich lehne Cookies ab