She was utterly unlike what she had been when he first saw her. Both morally and physically she had changed for the worse. [...] He looked at her as a man looks at a faded flower he has gathered, with difficulty recognizing in it the beauty for which he picked and ruined it.

Leo Tolstoy

Tag: truth humanity relevant



Vai alla citazione


После обеда Наташа, по просьбе князя Андрея, пошла к клавикордам и стала петь. Князь Андрей стоял у окна, разговаривая с дамами, и слушал ее. В середине фразы князь Андрей замолчал и почувствовал неожиданно, что к его горлу подступают слезы, возможность которых он не знал за собой. Он посмотрел на поющую Наташу, и в душе его произошло что-то новое и счастливое. Он был счастлив, и ему вместе с тем было грустно. Ему решительно не о чем было плакать, но он готов был плакать? О чем? О прежней любви? О маленькой княгине? О своих разочарованиях?.. О своих надеждах на будущее? Да и нет. Главное, о чем ему хотелось плакать, была вдруг живо сознанная им страшная противоположность между чем-то бесконечно великим и неопределимым, бывшим в нем, и чем-то узким и телесным, чем был он сам и даже была она. Эта противоположность томила и радовала его во время ее пения.

Leo Tolstoy


Vai alla citazione


It boils down to this: we should have done with humbug, and let war be war, and not a game ... If there were none of this magnanimity business in warfare, we should never go to war, except for something worth facing certain death for.

Leo Tolstoy

Tag: war armageddon



Vai alla citazione


Jaschwin, ein Spieler und ein Trunkenbold, ein völlig grundsatzloser Mensch ohne Moral, war im Regiment Wronskijs bester Freund. Er mochte ihn wegen seiner unwahrscheinlichen körperlichen Konstitution, die sich hauptsächlich darin ausdrückte, daß er wie ein bodenloses Fass saufen und auf Schlaf verzichten konnte, ohne daß man ihm nur das geringste anmerkte.

Leo Tolstoy


Vai alla citazione


إني أعتبر التغلغل إلى اعماق مشاعرك وأحاسيسك تطفلاً لايحق لأحد أن يجنح إليه ، حتى ولو كان زوجك ..
بل إني على يقين من أن لمثل هذه الخطوة عواقب وخيمة ، لأن المرء إذا حاول استكشاف الروح رأي في الغالب مايبطنه ويخيب أمله ..
فشعورك ملك لك ، شعورك موكول إلى ضميرك ، ’’
/

‘‘ كنت أظن أني انتهيت ، ولكني حييت ، وسوف أحيا وأقوى ، ولن تنال مني خيبتي ماعجزت عن نيله آلامي البائدة ’’
/

‘‘ وحدتي قاسية ، قاسية لاتجاريها في وحدتها ملالة امرأة

Leo Tolstoy


Vai alla citazione


أولى بك أن تسلم المسألة للقدر ، فالزمان كفيل بحل اعقد المشكلات ’’
/

‘‘ إن عاثر الحظ لايخطئه الإخفاق ’’
/

‘‘ يجب أن تنهضِي من فراشكِ في ساعة مبكرة ، وأن تقولي لنفسكِ كلما استيقظتِ : أنا علَى خير ما يرام ، أنا قوية سعيدة ، وسَأخرج مع أبي في جولة بعيدة ’’
/

‘‘ الحب . هراء ! ماهو الحب وأين نجده في هذه الأيام ؟
- الحب ياسيدتي أساس كل زواج !
- كلّا .. فالزواج السعيد هو الذي لم يكن وليد حبٍ عنيف ’’
/

‘‘ افعلْ هذا من أجلي ، لاتلقي على مسامعي مثل هذه الكلمات ، ولنكن صديقين !!
- لن نكون صديقين وحسب ، وأنتِ تعرفين ، فإما أن تكون أسعد أهل الأرض ، وإما أن تكون أكثرهم شقاءً ’’
/


‘‘ لاترزح تحت ثقل اليأس ، لاتدع روحك تأن ، فليست هذه الصدمة إلا ثمرة من ثمرات الحب .. ولك الحمد ، فأنا بخير مادام قلبك عامراً بالمجبة والإخلاص ‘‘
/

‘‘ هذا نقصكم جميعاً أيها الرجال ، تركبون الأهوال لتنالوا رغبة النفس الجنسية ، وتبسطون اليد للمال لتدركوا أوطاركم من النساء ..
إن المرأه هي حياتكم .. إنها الهواء الذي تستنشقون ، والطعام الذي تأكلون ، والماء الذي تشربون !
هذا ماعاينته فيكم معشر الرجال ، وهذا ماعهدته غيري من بنات حواء ’’
/


‘‘ ما أشقى شقيقتك ياعزيزي ! إن صباحي كَـ ظُهري ومسائي . أما ليلي فهو المصيبة التي لا أخلص منها !..
............. ثق يا أخي بأنني أكره زوجي من كل قلبي .. أكرهه .. أو تدري السبب ؟ أكرهه لأنه مستقيم ! أكرهه لأنه فاضل ! أكرهه لأنه يرحم ويعفو !
نعم أكرهه لهذه الحسنات وماعدت أطيق النظر إلى محاسنه ‘‘
ولكن .. !! ولكن ماذا بعد ولكن ... لم أسمع برجل في مثل نبله ، لم أسمع برجل يتحمل ماتحمله ، وإني إن قورنت به ، خرجت بصفرٍ كامل !
ومع ذلك فـ مَقتي لشخصه لاحدود له ولاسدود ! ‘‘

/

‘‘ حطمتني الكارثة ياعزيزتي فأمسيت شبح رجل ! إنني الآن أخاف من كل شيء بل من نفسي فما العمل ؟
- سؤال لاجواب له .. استمر ، تكلم ، ففي الكلام تفريج ، وفيه سلوى القانط المكروب
- انني لا آسف على شيء فقدته ، لأن مافقدت لا وجود له في رأيي واحساسي !
لا أملك نفسي من الإعتقاد أن الناس لايعتنون اليوم بشيء قدر اعتنائهم بأخباري .! 3

Leo Tolstoy


Vai alla citazione


Eсли добро имеет причину, оно уже не добро; если оно имеет последствие - награду, оно тоже уже не добро. Cтало быть добро вне цепи причин и следствий.

Leo Tolstoy


Vai alla citazione


Mы только разрушаем потому что мы духовно сыты. Именно дети! 

Leo Tolstoy


Vai alla citazione


Prince Andrew shrugged his shoulders and frowned, as lovers of music do when they hear a false note.

Leo Tolstoy


Vai alla citazione


«But you are talking of physical love. Do you not admit a love based upon a conformity of ideals, on a spiritual affinity?»

«Why not? But in that case it is not necessary to procreate together (excuse my brutality).»

Leo Tolstoy

Tag: the-kreutzer-sonata



Vai alla citazione


« prima precedente
Pagina 66 di 112.
prossimo ultimo »

©gutesprueche.com

Data privacy

Imprint
Contact
Wir benutzen Cookies

Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Funktionalität bieten zu können.

OK Ich lehne Cookies ab