Everyone listened to this amusing narrative with great interest, and the moment that Behemoth concluded it, they all shouted in unison: 'Lies!

Mikhail Bulgakov

Tag: lies story liar narrative tale



Vai alla citazione


Once more and for the last time, the moon flashed above and broke into pieces, and then everything went black.

Mikhail Bulgakov

Tag: moon



Vai alla citazione


They have read your novel,’ Woland said, ‘and they said only one thing, that, unfortunately, it is not finished. So I wanted to show you your hero. He has been sitting here for about two thousand years, sleeping, but, when the moon is full, he is tormented, as you see, by insomnia. And it torments not only him, but his faithful guardian, the dog.

If it is true that cowardice is the most grave vice, then the dog, at least, is not guilty of it. The only thing that brave creature ever feared was thunderstorms. But what can be done, the one who loves must share the fate of the one who is loved.

Mikhail Bulgakov


Vai alla citazione


Осъзнайте, че целият ужас е в това, че той има вече не кучешко, а именно човешко сърце. И то най-лошото от всички, които съществуват в природата

Mikhail Bulgakov


Vai alla citazione


It is hereby certified that the bearer, Nikolai Ivanovich, spent the
said night at Satan’s ball, having been summoned there in the capacity of a means of transportation…make a parenthesis, Hella, in the parenthesis put “hog". Signed — Behemoth.

Mikhail Bulgakov


Vai alla citazione


And the ice is melting in the bowl, and at the next table you see someone's bloodshot, bovine eyes, and you're afraid, afraid . . . Oh, gods, my gods, poison, bring me poison!

Mikhail Bulgakov


Vai alla citazione


Что такое эта ваша разруха? Старуха с клюкой? Ведьма, которая выбила все стёкла, потушила все лампы? Да её вовсе и не существует. Что вы подразумеваете под этим словом? Это вот что: если я, вместо того, чтобы оперировать каждый вечер, начну у себя в квартире петь хором, у меня настанет разруха. Если я, входя в уборную, начну, извините за выражение, мочиться мимо унитаза и то же самое будут делать Зина и Дарья Петровна, в уборной начнется разруха. Следовательно, разруха не в клозетах, а в головах. Значит, когда эти баритоны кричат «бей разруху!» — Я смеюсь. Клянусь вам, мне смешно! Это означает, что каждый из них должен лупить себя по затылку! И вот, когда он вылупит из себя всякие галлюцинации и займётся чисткой сараев — прямым своим делом, — разруха исчезнет сама собой.

Mikhail Bulgakov

Tag: собачье-сердце



Vai alla citazione


In order to be in control, you have to have a definite plan for at least a reasonable period of time. So how, may I ask, can man be in control if he can't even draw up a plan for a ridiculously short period of time, say, a thousand years, and is, moreover, unable to ensure his own safety for even the next day?

Mikhail Bulgakov

Tag: life faith the-master-and-margarita mikhail-bulgacov



Vai alla citazione


No one's fate is of any interest to you except your own.

Mikhail Bulgakov

Tag: fate master-and-margarita mikhail-bulgakov



Vai alla citazione


In the broad field of Russian letters in the USSR, I was the one and only literary wolf. I was advised to dye my fur. Absurd advice. You can dye a wolf, clip a wolf - he still doesn't look like a poodle.

- to Joseph Stalin, May 30, 1931

Mikhail Bulgakov

Tag: badass



Vai alla citazione


« prima precedente
Pagina 18 di 20.
prossimo ultimo »

©gutesprueche.com

Data privacy

Imprint
Contact
Wir benutzen Cookies

Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Funktionalität bieten zu können.

OK Ich lehne Cookies ab